Minhas Traduções

Do Inglês
Anne Finch, Countess of Winchilsea: The Introduction/A Introdução.
Anne Sexton: After Auschwitz/Depois de Auschwitz; The Farmer's Wife/A Mulher do Fazendeiro; When Man Enters Woman/Quando o Homem Penetra a Mulher; Two Hands/Duas Mãos.
Charles Bukowski: Beer/Cerveja.
e.e.cummings: [little tree]/[pequena árvore]; [who knows if the moon’s]/[quem sabe se é a lua]; [it is at moments after i have dreamed]/[são momentos após haver sonhado].
Edgar Allan Poe: The Raven/O Corvo; Lines on Ale/Linhas sobre Cerveja.
Elizabeth Barrett Browning: Aurora Leigh [Fragmento].
Emily Dickinson: 449; 712.
Ezra Pound: Phanopoeia; Δωρια; Canção à maneira de Housman/Song in the manner of Housman.
James Joyce: Chamber Music I/Música de Câmara I.
Joyce Kilmer: Trees/Árvores.
Herman Melville: An Epitaph/Um Epitáfio.
Robert BlyHaikus de Issa; Call and Answer/Clamor e Resposta.
Robert Browning: Fears and Scruples/Temores e Escrúpulos.
Sylvia Plath: 18 April/18 de Abril.
Stevenson or Still: Jolly Good Ale and Old/Boa e velha cerveja.
T.S.Eliot: Preludes I-IV/Prelúdios I-IV.
Walter Savage Landor: Epitaph/Epitáfio; Mild is the Parting Year/Leve é o Ano que se Vai; The piper's music fills the street/O som de flautas preenche a estrada; The Sonneter/O Sonetista; To Robert Browning/Para Robert Browning; I entreat you, Alfred Tennyson/Te imploro, Tennyson; Rose Aylmer.
William Blake: The Lamb/O Cordeiro; Tyger/Tygre.
William Shakespeare:  Sonnets/Sonetos: I; V; X; XIV.
William Wordsworth: The River Duddon/O Rio Duddon.

Do Alemão
Claudius: Der Tod und das Mädchen/A Morte e a Garota.
Goethe: Der Erlkönig/O Erlkönig; Der König in Thule/O Rei de Tule; Heidenröslein/A Rosinha Sobre a Terra; Der Totentanz/A Dança Macabra
Heinrich Heine: Der Doppelgänger/O Doppelgänger (Heimkehr XX); Intermezzo 9; Die Stadt/A Cidade.
Rilke: Der Panther/A Pantera.
Seidl: Der Wanderer an der Mond/O Andarilho na Lua.
Schiller: Des Mädchens Klage/O lamento da moça.
Uhland: Das Ständchen/A Serenata.

Do Francês
Charles Baudelaire: La Beauté/A Beleza; Le Vin des Amants/O Vinho dos Amantes.
Félix Arvers: Sonnet Imité de l'Italien/Soneto Imitado do Italiano.
Machado de Assis: Un vieux pays/Um velho país.
Paul Verlaine: Le Rossignol/O Rouxinol.
Sully Prudhomme: La Folle/A Louca; La Musique/A Música.

De línguas diversas e traduções indiretas
Issa: Haikus de Issa.
Jerônimo: Salmo 109.

Textos em prosa
David Foster Wallace: The Devil is a Busy Man/O Diabo é um Cara Ocupado.



Traduções Alheias
Augusto de Campos/Landor - CLXXXIX
Fontoura Xavier/Shakespeare - Soneto XIV e XVII
Guilherme de Almeida/Goethe - Canção do Rei de Tule 
João Franco Barrento/Virgílio - Eneida
Lima Leitão/Virgílio - Eneida 
Oswaldo Orico/Arvers - Soneto
Sílvio Meira/Goethe - O Rei dos Álamos
Samantha de Sousa - Anna que estava louca

 


Publicadas em Livros
Ensaios de Trompete II - Rafes (2016): 2 Poemas de A Shropshir Lad de Housman, O Aprendiz de Feiticeiro de Goethe, Anth. Pal. 7. 507 provavelmente de Simônides, A Louca de Sully Proudhomme, Die Heimkehr XXXV de Heine, A Pantera de Rilke, Pictor Ignotus de Browning, Fragmentos de Rumi e Juhan Liiv, Fragmento de uma Tragédia Grega de Housman.